Internationell SEO – hur får du till SEO på flera språk?

Publicerat av Stefan Nordström den

SEO på flera språk - internationell SEO

SEO på flera språk (internationell SEO) innebär att du satsar på sökmotoroptimering på flera marknader, t ex genom att skapa content på din webbplats. Det är vanligt att det är en del av ett företags expansion. Men det kan också handla om frilansare som mig som vill vara tillgängliga på både svenska och engelska med liknande image och innehåll.

Oavsett ditt syfte finns det en del utmaningar. Häng med så tittar vi närmare på SEO på flera språk, så att du får mer kött på benen kring ämnet.

Av Stefan Nordström

Stefan Nordström - frilansande konsult inom digital marknadsföring som copywriting och SEO

  • Konsult inom digital marknadsföring
  • 8 års erfarenhet som in-house och frilansare
  • Expertområden: SEO, copywriting, nyhetsbrev, konverteringar, digital strategi
  • LinkedIn | Mail | Instagram

SEO på flera språk – grunderna

När du jobbar med internationell SEO behöver du göra grundjobbet marknad för marknad, eftersom de ofta skiljer sig åt. Några steg du behöver gå igenom för att lyckas med SEO på olika språk är:

  • Sökordsanalys
  • Konkurrensanalys
  • Utformning av SEO-strategi
  • Copywriting/contentskapande
  • Utvärdering och förbättringar

Konkurrensen på sökmotorerna skiljer sig ofta ganska rejält. På engelska är konkurrensen stenhård, vilket kan kräva en annan typ av approach, t ex long tail-keywords. Det kan däremot se helt annorlunda i mindre länder som t ex Sverige, Norge och Danmark där färre företag slåss om placeringarna.

Eftersom detta påverkar hur tillvägagångssättet bör se ut är det viktigt att göra hela grundjobbet på alla separata språk.

SEO på flera språk – det tekniska med webbplatsen

Att jobba med SEO på flera språk innebär att du behöver ställa dig en del frågor kring din webbplats. Den viktigaste: vinner du på att satsa på en sajt på varje språk, eller ska du ha en flerspråkig domän med allt innehåll? Det finns fördelar och nackdelar med båda metoderna.

Vad säger SEO-experterna?

En stor webbplats med samtliga tillgängliga språk innebär större länkkraft och mer innehåll. Samtidigt kan landsspecifika domäner ha aningen lättare att ranka högt på sitt språk och skapa ett större förtroende hos besökarna.

Här skiljer sig rekommendationerna åt. Jag skulle säga att din nuvarande sajts status är en stor del av beslutet. Om du har en webbplats du jobbat länge på som har bra content och en god auktoritet kan det ta oerhört lång tid att bygga upp den igen med landsspecifika domäner. Och då är det bättre att bygga vidare på den med flera språk istället.

Hreflang – ett måste vid SEO på flera språk på en sajt

Om du har en webbplats på flera olika språk är det viktigt att Google förstår det. Ett bra sätt att göra det tydligt är att använda metataggen hreflang. När du gör det på rätt sätt kommer Google förstå vilka undersidor på din sajt som är på vilket språk.

Om du använder WordPress finns det en hel del bra plugins som hjälper dig med detta. Det är så jag själv gör det, och det har varit mycket enkelt. Det går också att göra detta i Google Search Console. Där kan du ställa in språk på domän-, subdomän- och katalognivå.

Navigation vid SEO på flera språk

När en eller flera webbplatser har olika språk behövs det ett tydligt sätt att navigera och/eller byta språk. Hur kan du byta språk och hur gör du det enkelt att hitta innehåll i varje version av sajten?

Ett vanligt tillvägagångssätt är att ha en språkväljare i något av de övre hörnen, vilket brukar fungera väl om du har några språk. Men om språken börjar bli många kan det bli rörigt. Då kan det vara läge för en separat språkvalssida. Oavsett hur du gör det är viktigt att det blir tydligt och användarvänligt på alla plattformar.

Vad finns det för innehåll som är landsspecifikt?

Förutom att få koll på webbplatsen och skapa innehållet är det också viktigt att titta på skillnaderna mellan språken. Många gånger kan innehållet nämligen inte vara identiskt och direkt översatt, även om det skulle göra det enklare.

Ibland finns det saker som bara är relevanta för en marknad, och ibland finns det saker som behöver exkluderas på ett visst språk. Dessutom ger varierat innehåll på de olika språken en mer levande och varierad webbplats.

Vem gör jobbet med vilket språk? Hur får du med dem på båten?

Att jobba med SEO på flera språk innebär att du behöver hitta duktiga personer på varje marknad. De behöver dessutom få förståelse för varumärket, produkter, branschen och ditt företags tonalitet. Framgången är väldigt beroende av att detta lyckas, eftersom optimeringen behöver ske på ett bra sätt på varje marknad.

Personligen har jag jobbat som svensk SEO-copywriter på flera företag som optimerat på flera språk. Och ofta fungerar det väl – då är internationell SEO ett riktigt skarpt sätt att bygga varumärke och få nya kunder. Det känns som ett drömscenario att ha ett gäng SEO-experter och contentskapare utspridda över hela Europa som gör helt rätt saker, men det går att få till.

När språken – och kanske frilansarna och byråerna – börjar bli många är det viktigt att få struktur på arbetet. Någon behöver ta ansvar för contentskapandet i grunden, delegera och följa upp (om inte annat hjälper det idéflödet). Om du har riktigt många språk kan det vara läge att anlita en byrå som har experter på samtliga marknader.

5 till tips när det gäller internationell SEO

Det där var SEO på flera språk i stora drag. Men det finns en hel del mer att ta hänsyn till. Här är 5 snabba tips till att ta med dig:

  • Glöm inte att skapa en bra URL-struktur på varje språk
  • Glöm inte att översätta och skapa unika metataggar på varje språk
  • Blanda aldrig flera språk på en undersida
  • Försök att synka contentskapandet på olika språk så mycket det går
  • Skippa trötta direktöversättningar, använd en copywriter för att översätta och skriva

Behöver du hjälp med SEO på flera språk eller något annat inom digitalt content?

Funderar du på att anlita någon för att hjälpa till med SEO på flera språk, eller kanske ett av dem? Eller behöver du hjälp med något annat inom det digitala? Då har du kommit rätt! Jag är en digital contentexpert som hjälpt många företag med copywriting, SEO, nyhetsbrev, sociala medier och mycket annat på både svenska och engelska.

Hör gärna av dig till mig genom att lägga till mig på LinkedIn eller maila nordstromstefan86@gmail.com.

Fler inlägg om att lyckas med SEO:

SEO-copywriting – att skriva för sökmotorer ->

Bör du skriva långa eller korta texter för att lyckas med SEO? ->

Interna länkar – en viktig del av SEO ->

Vad är organisk trafik och varför är det bra så att fånga den? ->


Stefan Nordström

Frilansare och konsult inom digital marknadsföring specialiserad på content marketing och sökmotoroptimering.

0 kommentarer

Lämna ett svar

Platshållare för profilbild

Din e-postadress kommer inte publiceras.